Del proyecto ETCSL, Facultad de Estudios Orientales, Universidad de Oxford, traducción del inglés:
Las instrucciones de Šuruppag
1-13.En aquellos días, en aquellos días tan remotos, en aquellas noches, en aquellas noches lejanas, en aquellos años, en aquellos años tan remotos, en aquella época vivía en la Tierra el sabio que sabía hablar con palabras elaboradas; Šuruppag , el sabio, que sabía hablar con palabras elaboradas, vivía en la Tierra. Šuruppag dio instrucciones a su hijo; Šuruppag , el hijo de Ubara- Tutu , dio instrucciones a su hijo Zi-ud-sura : Hijo mío, déjame darte instrucciones: ¡debes prestar atención! Zi-ud-sura , déjame decirte una palabra: ¡debes prestar atención! ¡No descuides mis instrucciones! ¡No transgredáis las palabras que hablo! Las instrucciones de un anciano son preciosas; ¡debes cumplirlos!
14.No deberías comprar un asno que rebuzna; Te dividirá (?) tu abdomen (?).
15-18.No debes ubicar un campo en una carretera; ……. No se debe arar un campo en {( 1 ms. agrega: ) un camino o} un sendero; ……. No debes hacer un pozo en tu campo: la gente te causará daños. No debes colocar tu casa al lado de una plaza pública: siempre hay multitud (?) allí.
19-20.No debes responder por alguien: ese hombre te tendrá bajo control; y tú mismo, no debes dejar que nadie responda por ti {( 1 ms. agrega: ): ese hombre te despreciará (?)}.
21.No debéis hacer una inspección (?) a un hombre: el diluvio (?) os lo devolverá (?).
22-27.No debéis holgazanear donde hay una riña; no debes permitir que la pelea te convierta en testigo. No deberías permitirte (?) …… pelear. No deberías provocar una pelea; ……. …… la puerta del palacio ……. Mantente al margen de una pelea, …… no debes tomar (?) otro camino.
28-31.No debes robar nada; no deberías... tú mismo. No debes entrar por la fuerza en una casa; no deberías desear el cofre del dinero (?). El ladrón es un león, pero una vez atrapado será un esclavo. Hijo mío, no debes cometer robo; no debes cortarte con un hacha.
32-34.No deberías convertir a un joven en padrino. No deberías... tú mismo. No se debe jugar con una joven casada: la calumnia podría ser grave. Hijo mío, no deberías sentarte solo en una habitación con una mujer casada.
35-38.No deberías buscar pelea; no debes deshonrarte. No deberías …… mentiras; ……. No debéis jactaros; Entonces se confiará en tus palabras. No deberías deliberar por mucho tiempo (?); No puedes soportar... miradas.
39-41.No debes comer comida robada con {cualquiera} {( 1 ms. tiene en su lugar: ) un ladrón}. No debes hundir (?) tu mano en sangre. Después de haber repartido los huesos, se os hará restaurar el buey, se os hará restaurar la oveja.
42-43.No debes hablar inapropiadamente; más tarde te tenderá una trampa.
44-46.No deberías dispersar tus ovejas en pastos desconocidos. No se debe contratar el buey de alguien por un tiempo incierto……. Un seguro... significa un viaje seguro.
47.No debes viajar durante la noche: puede esconder tanto el bien como el mal.
48.No deberías comprar onagro: dura (?) sólo hasta el final del día.
49.No deberías tener sexo con tu esclava: ella te masticará (?).
50.No debes maldecir fuertemente: rebota en ti.
51-52.No deberías sacar agua que no puedas {alcanzar} {( 1 ms. tiene en cambio: ) agarrar}: te debilitará.
1 línea poco clara
53.No debes ahuyentar a un deudor: será hostil contigo.
54-57.No debes establecer un hogar con un hombre arrogante: él hará tu vida como la de una esclava. No podrás atravesar ninguna vivienda humana sin que te griten: "¡Ahí tienes! ¡Ahí tienes!".
58-59.No debes deshacer el …… de la cerca de caña del jardín; "¡Restaurarlo! ¡Restaurarlo!" te dirán.
60.No debes proporcionar comida a un extraño (?); no deberías borrar (?) una pelea.
61-62.Hijo mío, no debes usar la violencia (?); ……. No debes violar a la hija de alguien; el patio se enterará.
63-64.No debes ahuyentar a un hombre {poderoso} {( 1 ms. tiene en cambio: ) fuerte}; No debes destruir la pared exterior. No debes ahuyentar a un joven; no debes hacer que se vuelva contra la ciudad.
65-66.Los ojos del calumniador siempre se mueven tan furtivamente como un huso. Nunca debes permanecer en su presencia; No se debe permitir que sus intenciones (?) tengan un efecto (?) en usted.
67.No debes jactarte en {cervecerías} {( 1 ms. tiene en su lugar: ) cervecerías} como un hombre engañoso: {( 1 ms. agrega: ) entonces se confiará en tus palabras.}
68-72.Habiendo llegado al campo de la virilidad, no debes saltar (?) con la mano. El guerrero es único, sólo él es igual a muchos; Utu es único, sólo él es igual a muchos. Con tu vida siempre debes estar del lado del guerrero; con tu vida siempre debes estar del lado de Utu .
73-75. Šuruppag le dio estas instrucciones a su hijo. Šuruppag , el hijo de Ubara- Tutu , dio estas instrucciones a su hijo Zi-ud-sura .
76-82.Por segunda vez, Šuruppag dio instrucciones a su hijo. Šuruppag , el hijo de Ubara- Tutu , dio instrucciones a su hijo Zi-ud-sura : Hijo mío, déjame darte instrucciones: ¡debes prestar atención! Zi-ud-sura , déjame decirte una palabra: ¡debes prestar atención! ¡No descuides mis instrucciones! ¡No transgredáis las palabras que hablo! {( 1 ms. agrega 1 línea: ) Las instrucciones de un anciano son preciosas; ¡debes cumplirlas!}
83-91.La boca bebedora de cerveza……. Mi pequeño ……. La boca bebedora de cerveza……. Ninkasi …….
5 líneas poco claras
92-93.Tu propio hombre no te lo pagará (?). Los carrizales son……, pueden esconder (?) calumnias.
94-96.El palacio es como un río caudaloso: en su centro hay toros corneados; lo que entra nunca es suficiente para llenarlo, y lo que sale nunca puede detenerse.
97-100.Cuando se trata del pan de otra persona, es fácil decir "te lo daré", pero el momento de dar realmente puede estar tan lejos como el cielo. Si vas tras el hombre que dijo: "Te lo daré", él te dirá: "No puedo dártelo; el pan se acaba de terminar".
101-102.La propiedad es algo que debe ampliarse (?); pero nada puede igualar a mis pequeños.
103-105.La boca artística recita palabras; la boca dura trae documentos de litigio; la dulce boca recoge dulces hierbas.
106-108.El {locuaz} {( 1 ms. tiene en cambio: ) mentiroso} llena (?) su bolsa de pan; el altivo trae una bolsa vacía y sólo puede llenar su boca vacía con jactancia.
109.Quien trabaja con cuero eventualmente (?) trabajará con su propio cuero.
110.El fuerte puede escapar (?) de la mano de cualquiera.
111-114.El tonto pierde algo. Mientras duerme, el tonto pierde algo. "¡No me aten!" él suplica; "¡Déjame vivir!" él suplica.
115-117.El imprudente decreta destinos; el desvergonzado amontona (?) cosas en el regazo de otro: "Soy tal que merezco admiración".
118.Una esposa débil siempre se deja llevar (?) por el destino.
119-123.Si contratas a un trabajador, él compartirá contigo la bolsa del pan; él come contigo de la misma bolsa y termina la bolsa contigo. Luego dejará de trabajar contigo y, diciendo: "Tengo que vivir de algo", servirá en palacio.
124-125.Le dices a tu hijo que venga a tu casa; Le dices a tu hija que vaya a su cuarto de mujeres.
126.No debes juzgar cuando bebes cerveza.
127.No debes preocuparte excesivamente por lo que sale de casa.
128-130.El cielo está lejos, la tierra es preciosísima, pero es con el cielo con quien multiplicáis vuestros bienes, y todas las tierras extranjeras respiran bajo él.
131-133.En el tiempo de la cosecha, en el momento más preciado, recoge como una esclava, come como una reina; Hijo mío, coleccionar como esclava, comer como reina, así debe ser.
134-142.Quien insulta puede herir sólo la piel; Los ojos codiciosos (?), sin embargo, pueden matar. El mentiroso, gritando, rasga sus vestiduras. Los insultos traen (?) consejos a los malvados. Hablar con arrogancia es como un absceso: una hierba que enferma el estómago.
1 línea poco clara
Mis palabras de oración traen abundancia. La oración es agua fresca que refresca el corazón. Sólo (?) los insultos y las estupideces reciben la atención del País.
143-145. Šuruppag le dio estas instrucciones a su hijo. Šuruppag , el hijo de Ubara- Tutu , dio estas instrucciones a su hijo Zi-ud-sura .
146-152.Por tercera vez, Šuruppag dio instrucciones a su hijo. Šuruppag , el hijo de Ubara- Tutu , dio instrucciones a su hijo Zi-ud-sura : Hijo mío, déjame darte instrucciones: ¡debes prestar atención! Zi-ud-sura , déjame decirte una palabra: ¡debes prestar atención! ¡No descuides mis instrucciones! ¡No transgredáis las palabras que hablo! {( Algunos mss. agregan la línea: ) Las instrucciones de un anciano son preciosas; ¡debes cumplirlas!}
153.No debéis golpear al hijo de un granjero: él ha construido (?) vuestros terraplenes y zanjas.
154-164.No deberías comprar una prostituta: es una boca que muerde. No deberías comprar un esclavo nacido en casa: es una hierba que enferma el estómago. No debes comprar a un hombre libre: siempre se apoyará contra la pared. No deberías comprar una esclava de palacio: ella siempre será el fondo del barril (?). Más bien deberías traer a un esclavo extranjero de las montañas, o deberías traer a alguien de un lugar donde sea extranjero; Hijo mío, entonces él te echará agua por donde sale el sol y caminará delante de ti. No pertenece a ninguna familia, por lo que no quiere ir con su familia; él no pertenece a ninguna ciudad, por eso no quiere ir a su ciudad. {( 1 ms. agrega 2 líneas: ) No puede tocar a la puerta de……, no puede entrar…….} No será…… contigo, no será presuntuoso contigo.
165-167.Hijo mío, no deberías viajar solo hacia el este. Tu conocido no debería …….
168-169.Un nombre puesto a otro……; No debes amontonar una montaña sobre otra.
170-171.El destino es un banco mojado; puede cometer un desliz.
172-174.El hermano mayor es en verdad como un padre; La hermana mayor es realmente como una madre. Escucha, pues, a tu hermano mayor y sé obediente a tu hermana mayor como si fuera tu madre.
175-176.No debes trabajar usando sólo tus ojos; No multiplicarás tus bienes con sólo tu boca.
177.El negligente arruina (?) a su familia.
178-180.La necesidad de alimento hace que algunas personas asciendan a las montañas; también trae traidores y extranjeros, ya que la necesidad de alimentos hace bajar a otras personas de las montañas.
181-182.Una pequeña ciudad proporciona (?) a su rey un becerro; una gran ciudad excava (?) un terreno para una casa (?).
183-188.…… está bien equipado. El pobre inflige toda clase de enfermedades al rico. El hombre casado está bien equipado; el soltero hace su cama en un pajar (?). El que quiera destruir una casa, seguirá adelante y destruirá la casa; el que quiera levantarse, irá adelante y se levantará.
189-192.Agarrando el cuello de un enorme buey, puedes cruzar el río. Avanzando (?) al lado de los valientes de tu ciudad, hijo mío, ciertamente ascenderás (?).
193-201.Cuando traes una esclava de las colinas, ella trae consigo tanto el bien como el mal. El bien está en las manos; el mal está en el corazón. El corazón no abandona el bien; pero el corazón tampoco puede desprenderse del mal. Como si de un lugar acuoso se tratase, el corazón no abandona el bien. El mal es un almacén……. {( 1 ms. agrega: )
2 líneas poco claras
} ¡Que el barco con el mal se hunda en el río! ¡Que su odre se parta en el desierto!
202-203.Un corazón amoroso mantiene una familia; un corazón lleno de odio destruye una familia.
204-207.Tener autoridad, tener posesiones y ser firme son poderes principescos y divinos. Debes someterte a los respetados; debes ser humilde ante los poderosos. Hijo mío, entonces sobrevivirás (?) contra los malvados.
208-212.No debes elegir esposa durante un festival. Su interior es ilusorio (?); su exterior es ilusorio (?). {La plata que lleva encima es prestada; el lapislázuli que lleva puesto es prestado} {( 1 ms. tiene en su lugar la línea: ) ……; las joyas que lleva puestas son prestadas, las joyas que lleva puestas son prestadas}. El vestido que lleva puesto es prestado; el vestido de lino que lleva puesto es prestado. Con…… nada (?) es comparable.
213-214.No deberías comprar un …… toro. No deberías comprar un toro bravo; …… un agujero (?) en el corral de ganado …….
215.Se nombra (?) una mujer confiable para un buen hogar.
216-217.No se debe comprar un burro en el momento de la cosecha. Un burro que come…… se …… con otro burro.
218-219.Un asno feroz cuelga su cuello; sin embargo, un hombre vicioso, hijo mío, …….
220.Una mujer con bienes propios arruina la casa.
221.Un borracho ahogará la cosecha.
222-234.Una ladrona (?) …… escalera; ella vuela hacia las casas como una mosca. Una burra…… en la calle. Una cerda amamanta a su hijo en la calle. Una mujer que se pinchó se pone a llorar y sostiene en su mano el huso que la pinchó (?). Ella entra en todas las casas; ella mira todas las calles. ...... ella sigue diciendo "¡Fuera!" Ella mira a su alrededor (?) desde todos los parapetos. Ella jadea (?) donde hay una pelea.
2 líneas poco claras
235-241.Casarse (?) …… cuyo corazón odia (?). Hijo mío, ……
4 líneas confusas
Un corazón que rebosa de alegría …….
242-244.No hay que valorar nada en absoluto, pero la vida debe ser dulce. No debes servir las cosas; las cosas deberían servirte. Mi hijo, …….
245.No debes …… grano; sus …… son numerosos.
246-247.No debes abusar de una oveja; de lo contrario darás a luz una hija. No debes tirar un trozo de tierra en el cofre del dinero (?); de lo contrario darás a luz un hijo.
248-249.No debes secuestrar a una esposa; no deberías hacerla llorar (?). El lugar donde la esposa es secuestrada …….
250-251. "Corramos en círculos (?), diciendo: "¡Oh mi pie, oh mi cuello!". ¡Hagamos con fuerzas unidas (?) el poderoso arco!"
252-253.No se debe matar a un……, es un niño nacido de……. No debes matar……como……; no deberías atarlo.
254.Las nodrizas en los aposentos de mujeres determinan el destino de su señor.
255-260.No debes hablar con arrogancia a tu madre; eso te causa odio. No debes cuestionar las palabras de tu madre y de tu dios personal. La madre, al igual que Utu , da a luz al hombre; el padre, como un dios, lo hace brillante (?). El padre es como un dios: sus palabras son fiables. Se deben cumplir las instrucciones del padre.
261.Sin suburbios una ciudad tampoco tiene centro.
262-263.Hijo mío, un campo situado al pie de los terraplenes, húmedo o seco, sigue siendo una fuente de ingresos.
264.Es inconcebible (?) que algo se pierda para siempre.
265.…… de Dilmun …….
266-271. {Perderse es malo para un perro; pero terrible para un hombre} {( 1 ms. tiene en su lugar: ) Un lugar desconocido es terrible; perderse es vergonzoso (?) para un perro}. En el camino desconocido al borde de las montañas, los dioses de las montañas son devoradores de hombres. Allí no construyen casas como lo hacen los hombres; no construyen ciudades allí como lo hacen los hombres.
1 línea poco clara
272-273.Para el pastor, dejó de buscar, dejó de traer las ovejas. Para el granjero (?), dejó de arar el campo.
1 línea poco clara
274-276.Este don de las palabras es algo que calma la mente……; cuando entra al palacio, calma la mente……. El don de muchas palabras……estrellas.
277.Estas son las instrucciones dadas por Šuruppag , el hijo de Ubara- Tutu .
278-280.¡Alabada sea la dama que completó las grandes tablillas, la doncella Nisaba , porque Šuruppag , el hijo de Ubara- Tutu , dio sus instrucciones!
No hay comentarios:
Publicar un comentario