martes, 3 de julio de 2012

Pobre y desnuda vas, Filosofía, F. Petrarca




   Gula y sueño y plumas llenas de ocio 

han expulsado toda virtud del mundo,  
y por ello ha dejado casi su cauce  
nuestra naturaleza, derrotada por el hábito;  
    tan apagada permanece toda luz benigna  
del cielo por la que se da forma a la vida humana,  
que como algo admirable se señala  
a quien quiere hacer brotar del Helicón un río. 
    ¿Quién ansía laurel? ¿Quién el mirto...?  
"Pobre y desnuda vas, Filosofía",  
dice el vulgo, sólo interesado en el vil provecho.  
    Pocos compañeros alcanzarás por el otro camino;  
pero tanto más te ruego, espíritu gentil,  
no abandones tu magnánima empresa.



La gola e'l somno et l'otïose piume 
ànno del mondo ogni vertù sbandita,
ond'è dal corso suo quasi smarrita
nostra natura, vinta dal costume;
et è sì spento ogni benigno lume
del ciel, per cui s'informa humana vita,
che per cosa mirabile s'addita
chi vòl far d'Elicona nascer fiume.
Qual vaghezza di lauro? qual di mirto?
"Povera et nuda vai, philosophia",
dice la turba al vil guadagno intesa.
Pochi compagni avrai per l'altra via;
tanto ti prego più, gentile spirto,
non lasar la magnanima tua impresa.