martes, 27 de octubre de 2015

Billie Holiday, Strange fruit, "Fruta ajena", primera canción protesta de la historia.

Southern trees bear strange fruit,
blood on the leaves and blood at the root,
black bodies swinging in the southern breeze,
strange fruit hanging from the poplar trees.

Pastoral scene of the gallant south,
the bulging eyes and the twisted mouth,
scent of magnolias, sweet and fresh,
then the sudden smell of burning flesh.

Here is fruit for the crows to pluck,
for the rain to gather, for the wind to suck,
for the sun to rot, for the trees to drop,
here is a strange and bitter crop.

Traducción de Ángel Romera:

El sur da a los árboles un fruto ajeno 
de sanguinarias hojas y sanguinaria raíz: 
cuerpos negros mecidos al aire sureño 
son, en los álamos, fruto ajeno y pendiente. 

Idílico cuadro del galante Sur: 
saltones los ojos, torcida la boca 
a dulzura y frescor de aromantes magnolias 
y el tufo de golpe del bofe quemado.
 
He aquí el fruto. Que coman los cuervos 
congreguen la lluvia y el viento lo seque, 
El sol lo pudra y lo siembren los árboles: 
esta es semilla amarga y ajena.

No hay comentarios: